Salvatore Baldinu

Ottave memorabili

 

Raimondo Piras

(dalle gare di poesia)

Avvertenza: trascrizione nella parlata di Villanova Monteleone, con testo fonetico dell'italiano.        

Traduzione quasi letterale

(con qualche licenza)

 

Ma Gesù Crilstu fu nullatenente

 

Ma Gesù Crilstu fu nullatenente

no aia né cuile né masone;

in rughe à peldonadu a unu ladrone

chi aia furadu dae s'atera zente.

A Issu no à leadu mai un anzone;

a Issu no à mai furadu niente.

E deo che Crilstu peldonare dia

su ladru chi no tocca cosa mia.

 

 

Si cun megus ti giogas s'arva cana

 

Si cun megus ti giogas s'arva cana,

a tuddu tuddu totta ti l'ispilo;

e, dae chi s'arva ti mutìlo,

chi ti restan sas barras chena lana,

la ponzo in una ruca filonzana;

e, dae su pagu filu chi bei filo,

t'imboligo e ti leo a passu e fua:

e restas presoneri 'e s'arva tua.

 

Ma Gesù Cristo fu nullatenente

 

Ma Gesù Cristo fu nullatenente

non aveva né ovile né un montone;

in croce ha perdonato ad un ladrone

che aveva derubato l'altra gente.

A Lui non ha preso mai un caprone;

a Lui non ha mai rubato niente.

Come Cristo io perdono, e così sia,

il ladro che non tocca cosa mia.

 

 

Si ti giochi con me la barba cana

 

Si ti giochi con me la barba cana,

poro per poro tutta te l'espilo;

e, poi che della barba ti mutìlo,

che ti restan le barre senza lana,

la pongo in una rocca filandana;

e, da quel poco filo che ci filo,

t'involgo e ti riprendo a passo fiero:

e alla tua barba resti prigioniero.

 

 

 

HOME

contatti